Breaking! House approves bills supporting pro-democracy activists in Hong Kong

0
202

The U.S. House of Representatives approved the Hong Kong Human Rights and Democracy Act on Tuesday afternoon, sending a clear rebuke to Beijing and reaffirming America’s support for pro-democracy protesters in Hong Kong.

“Democrats and Republicans in the House and in the Senate stand united with the people of Hong Kong,” House Speaker Nancy Pelosi said. “If America does not speak out for human rights in China because of commercial interest, then we lose all moral authority to speak out for human rights anyplace in the world.”

“Today the House is proud to pass the bicameral, bipartisan Hong Kong Human Rights and Democracy Act to reaffirm America’s commitment to democracy,” said the House Speaker.

CCP killer Guo Wengui said right after the passage, “Dear warrior friends! I am on my way to ….There is no doubt that the bill of Hong Kong Human Rights and Democracy Act has been passed. This historical bill gives us too much enlightenment.”

“Many of our 1.4 billion compatriots, including our warrior friends with the Expose Revolution, should have asked ourselves: why the 7.5 million people in Hong Kong have created such a history? We, the 1.4 billion Chinese, have never fought for ourselves like this.”

“Hong Kong’s 7.5 million people have levered the world. The 7.5 million people have paid with their lives and blood for an unprecedented HK Human Rights and Democracy Act in the history of the United States. The significance of this HK Human Rights and Democracy Act shall open the door to national legislative protection in the U.S.”

“Next, the protection of HK’s assets, the political protection of HK, the trade protection of HK and the protection of HK’s private property will happen one by one.”

“It can be said that Hong Kong people got the pass to the world. They have been recognized by the whole world. Hong Kongers, whether they give you the Five Demands or not, they have no choice.”

“Hong Kongers have become a group of people protected by law and respected by the world.This is the strength. This is action and courage. And this is a reward gifted by God!”

Edited by staff

Hong Kong Human Rights and Democracy Act of 2019

This bill directs various departments to assess whether political developments in Hong Kong justify changing Hong Kong’s unique treatment under U.S. law.

本法案要求各级部门评估香港是否达到改变其在美国法律中的特殊待遇。

Hong Kong is part of China but has a largely separate legal and economic system.

香港是中国的一部分,但是其法律制度及经济制度(与中国)大不相同。

The Department of State shall report annually to Congress as to whether Hong Kong is sufficiently autonomous from China to justify its unique treatment.

国务院每年都会评估香港相较于中国的自治状况,以证明香港所获的特殊待遇是实至名归的。

The report shall assess whether China has eroded Hong Kong’s civil liberties and rule of law as protected by Hong Kong’s Basic Law.

报告将会评估中国是否(存在)侵蚀香港的公民自由与法治(的行为),这都是得到香港基本法保护的。

The Department of Commerce shall report annually to Congress on China’s efforts to use Hong Kong to evade U.S. export controls and sanctions.

商务部应每年向国会报告中国利用香港逃避美国出口管制和制裁的行径。

The President shall provide Congress an assessment as to whether to withdraw from the U.S.-Hong Kong extradition treaty, and what actions are needed to protect U.S. citizens and national security interests, if Hong Kong (1) amends its laws to allow the rendition of individuals to countries that lack defendants’ rights protections, or (2) passes a national security law.

在下列情况出现的时候,总统应该向国会提供美国是否需要退出《美港引渡条约》,以及采取何种行动来保护美国公民和美国的国家安全利益的评估报告:

如果香港(1)修改其法律允许将个人引渡到被告人权利得不到保护的国家(2)通过了国家安全法。

The State Department shall allow otherwise qualified Hong Kong residents to obtain visas to work or study in the United States, even if the applicant had been arrested for participating in certain nonviolent protests supporting human rights or the rule of law.

国务院将会允许符合条件的香港居民获得美国工作及学习签证,即使该申请人曾经因为参与某些支持民主和法治的的非暴力抗议而被捕入狱。

The President shall report to Congress a list of individuals responsible for abducting and torturing people for exercising internationally recognized human rights in Hong Kong.

总统将为国会提供一份名单,名单上的个人都对绑架和拷打在香港行使国际公认的人权的人们负有责任。

The bill bars such individuals from entering the United States and imposes sanctions on them.

该法案将禁止名单上的这些人进入美国,并且对其实行制裁。

Source: U.S. House of Representative

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here